🔊 普通話では dàolǐ と発音されるが、台湾華語では「道」が第3声、「理」が第3声になる。
名詞
1
量個 / 條 道理、筋道、筋合い、道理にかなったこと
📝 物事の筋道が通っていること、道理にかなっていることを指す。台湾の日常会話で頻繁に使われる。
這件事的道理是什麼?
(Zhè jiàn shì de dàolǐ shì shénme?)
この件の道理は何ですか?
你說的話很有道理。
(Nǐ shuō de huà hěn yǒu dàolǐ.)
あなたの言うことはとても道理にかなっています。
做人要有道理。
(Zuò rén yào yǒu dàolǐ.)
人として道理をわきまえなければならない。
這件事情的道理,我早就知道了。
(Zhè jiàn shìqing de dàolǐ, wǒ zǎo jiù zhīdào le.)
この件の道理は、私はとっくに知っていました。
📝 なぜそうなるのか、その理由や根拠を指す。
為什麼會這樣?有沒有什麼道理?
(Wèishénme huì zhèyàng? Yǒu méiyǒu shénme dàolǐ?)
なぜこうなるのですか?何か理由がありますか?
這不合乎道理。
(Zhè bù héhū dàolǐ.)
これは道理に合わない。
💬 慣用表現
講道理
道理を説く、道理にかなったことを言う
例:他總是喜歡跟別人講道理。
不講道理
道理をわきまえない、道理に合わないことをする
例:他今天心情不好,不講道理。
有道理
道理にかなっている、もっともだ
例:你說得很有道理。
沒道理
道理にかなっていない、もっともでない
例:這種要求太沒道理了。
⚖️ 類義語との比較
「道理」は筋道が通っていること、理由、わけを指す。特に台湾華語では、日常会話で「あなたの言うことはもっともだ」という意味で「很有道理」と頻繁に使われる。普通話でも同様の意味で使われるが、台湾華語の方がより口語的で多用される傾向がある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)