普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
chuǎng ㄔㄨㄤˇ

動詞
📖 否定は「不」または「沒」。目的語は動詞の後に置かれる。補語を伴うことがある。重ね型「闖闖」は「試してみる、経験する」の意。
1 (危険な場所や未知の領域に)無理に押し入る、突入する
他不管三七二十一,就了進去。 (Tā bù guǎn sān qī èr shí yī, jiù chuǎng le jìn qù.)
彼は前後不覚のまま、突入していった。
警察進了犯罪現場。 (Jǐngchá chuǎng jìn le fànzuì xiànchǎng.)
警察は犯罪現場に突入した。
他們決定過邊境。 (Tāmen juédìng chuǎng guò biānjìng.)
彼らは国境を強行突破することを決めた。
年輕人總想一番事業。 (Niánqīng rén zǒng xiǎng chuǎng yī fān shìyè.)
若者はいつも一旗揚げたいと思っている。
2 (困難や危険に)立ち向かう、挑戦する
他一個人蕩江湖,非常不容易。 (Tā yī ge rén chuǎngdàng jiānghú, fēicháng bù róngyì.)
彼は一人で世間を渡り歩き、非常に困難だった。
我們必須出自己的路。 (Wǒmen bìxū chuǎng chū zìjǐ de lù.)
私たちは自分たちの道を切り開かなければならない。
她勇敢地過了難關。 (Tā yǒnggǎn de chuǎng guò le nánguān.)
彼女は勇敢に困難を乗り越えた。

💬 慣用表現

闖禍
(不注意や軽率な行動で)災難を引き起こす、厄介事を起こす
例:他闖了什麼禍?
闖蕩
(世間に出て)苦労しながら事業をする、渡り歩く
例:他年輕時就到處闖蕩。

⚖️ 類義語との比較

「闖」は、危険や困難を顧みず、強引に押し入ったり、困難に立ち向かったりするニュアンスが強い。一方、「進入」は単に中に入ることを指し、「冒險」は危険を伴う行為全般を指す。「挑戦」は目標達成のために努力することを指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite