普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

吃苦

v1
chī kǔ ㄔ ㄎㄨˇ

動詞
📖 目的語は「苦」そのもの、または「苦」を伴う名詞句。
否定形:不吃苦、沒吃苦
補語「得」は通常伴わない。
重ね型なし。
可能補語なし。
離合詞ではない。
1 苦労する、苦しみを味わう、困難に耐える
📝 困難な状況や辛い経験を経験すること。
他從小就懂得吃苦 (Tā cóngxiǎo jiù dǒngde chī kǔ.)
彼は幼い頃から苦労することを理解していた。
年輕人應該多吃苦,才能成長。 (Niánqīngrén yīnggāi duō chī kǔ, cáinéng chéngzhǎng.)
若者はもっと苦労すべきだ、そうして初めて成長できる。
沒有人喜歡吃苦,但這是人生的一部分。 (Méiyǒu rén xǐhuān chī kǔ, dàn zhè shì rénshēng de yī bùfèn.)
誰も苦労を好まないが、それは人生の一部である。
他為了理想,甘願吃苦 (Tā wèile lǐxiǎng, gānyuàn chī kǔ.)
彼は理想のために、喜んで苦労を受け入れた。
你不能不吃苦就想成功。 (Nǐ bùnéng bù chī kǔ jiù xiǎng chénggōng.)
苦労せずに成功しようなどと考えてはいけない。
他是不是吃苦了?看起來很疲憊。 (Tā shì bùshì chī kǔ le? Kàn qǐlái hěn píbèi.)
彼は苦労したのか?とても疲れているように見える。

⚖️ 類義語との比較

「吃苦」は、困難な状況や辛い経験を直接的に「味わう」「経験する」というニュアンスが強い。一方、「辛苦」は、肉体的・精神的な「大変さ」「苦労」そのものを指す形容詞や動詞として広く使われる。例えば、「這份工作很辛苦。」(この仕事はとても大変だ。)のように形容詞的に使うことが多いが、「他辛苦了。」(お疲れ様でした。)のように労いの言葉としても使われる。「吃苦」は、より主体的に困難に立ち向かう、あるいは困難な状況を耐え忍ぶという意志や状況を表すことが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/17 20:43