普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
còu ㄘㄡˋ

動詞
📖 否定は「不」を用いる。目的語は動詞の後に置かれる。離合詞の形をとることがある(例:湊熱鬧 jiù//rènao)。
1 (人や物を)集める、寄せ集める
大家一起錢買禮物。 (Dàjiā yìqǐ còu qián mǎi lǐwù.)
皆で一緒にお金を出し合ってプレゼントを買いました。
他把散落的東西都了起來。 (Tā bǎ sànluò de dōngxi dōu còu le qǐlái.)
彼は散らばった物をすべて集めました。
我們了幾個人,開個小會。 (Wǒmen còu le jǐ ge rén, kāi ge xiǎo huì.)
私たちは数人を集めて、小さな会議を開きました。
請大家把零錢 (Qǐng dàjiā bǎ língqián còu yì còu.)
皆さん、小銭を少しずつ集めてください。
2 (機会や状況に)乗じる、便乗する
他想個機會,把事情說清楚。 (Tā xiǎng còu ge jīhuì, bǎ shìqíng shuō qīngchǔ.)
彼は機会に乗じて、物事をはっきり言おうとした。
熱鬧,趕快回家。 (Bié còu rènao, gǎnkuài huíjiā.)
騒ぎに加わるな、早く家に帰りなさい。
3 (人混みなどに)加わる、紛れ込む
他想到人群裡去看看。 (Tā xiǎng còu dào rénqún lǐ qù kànkan.)
彼は人混みに紛れ込んで見てみようとした。
過去,那裡很危險。 (Bié còu guòqù, nàlǐ hěn wēixiǎn.)
近づくな、そこは危険だ。

💬 慣用表現

湊熱鬧
①騒ぎに加わる、野次馬をする ②面白がって見物する
例:大家都在看,我也湊熱鬧去看看。
湊一腳
仲間に入る、加わる
例:這個活動很有趣,我也想湊一腳。

⚖️ 類義語との比較

「湊」は、人や物を集めたり、状況に乗じたり、人混みに紛れ込んだりするニュアンスが強い。一方、「聚集」や「集合」は、単に人が集まることを指す場合が多い。「參與」や「加入」は、より積極的な参加の意を示す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite