普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

畢竟

v1
bìjìng ㄅㄧˋ ㄐㄧㄥˋ
🔊 普通話では bìngjìng と発音される場合があるが、台湾華語では bìjìng が一般的。

副詞 文頭、文中に置かれる。
1 結局、やはり、何だかんだ言っても
📝 ある事柄を考慮した上で、最終的にそうなる・そうであるというニュアンスを表す。普通話でも同様に使われるが、台湾華語では特に口語で頻繁に用いられる。
他雖然脾氣不好,畢竟是我的朋友,我還是得幫他。 (Tā suīrán píqì bù hǎo, bìjìng shì wǒ de péngyǒu, wǒ háishì děi bāng tā.)
彼は機嫌が悪いとはいえ、やはり私の友人なので、助けてあげなければならない。
這家餐廳的價錢比較高,但畢竟是米其林推薦的,品質應該不錯。 (Zhè jiā cāntīng de jiàqián bǐjiào gāo, dàn bìjìng shì Mǐqílín tuījiàn de, pǐnzhí yīnggāi bùcuò.)
このレストランは値段が比較的高めだが、何だかんだ言ってもミシュラン推薦なので、品質は悪くないはずだ。
天氣這麼冷,我們還是待在家裡比較好,畢竟外面太危險了。 (Tiānqì zhème lěng, wǒmen háishì dāi zài jiālǐ bǐjiào hǎo, bìjìng wàimiàn tài wéixiǎn le.)
こんなに寒いなら、やはり家にいる方が良い。何だかんだ言っても外は危険すぎるから。

⚖️ 類義語との比較

「總之」は話をまとめる際に使う。「到底」は疑問詞と組み合わせて「一体全体」の意味や、最終的な結果を表す。「終究」は「畢竟」と似ているが、より改まった響きがある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite