🔊 普通話では ér tóng だが、台湾華語では értóng。「兒」が第2声、「童」が第2声になる。
名詞
📝 普通話の「儿童」に相当する語で、台湾でも広く使われる。
兒童是國家的未來。
(Értóng shì guójiā de wèilái.)
子供たちは国家の未来です。
這家遊樂場有很多適合兒童的設施。
(Zhè jiā yóulèchǎng yǒu hěn duō shìhé értóng de shèshī.)
この遊園地には子供向けの施設がたくさんあります。
我們應該保護兒童的權益。
(Wǒmen yīnggāi bǎohù értóng de quányì.)
私たちは子供たちの権利を保護すべきです。
許多兒童喜歡在公園裡玩耍。
(Xǔduō értóng xǐhuan zài gōngyuán lǐ wánshuǎ.)
多くの子どもたちが公園で遊ぶのが好きです。
⚖️ 類義語との比較
「小孩」はより口語的で、乳幼児から学童期まで幅広く指す。一方、「兒童」はよりフォーマルな表現で、学術的な文脈や公的な場で使われることが多い。また、「幼兒」は特に幼児を指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)