🔊 普通話では zìdiǎn だが、台湾華語では zìdiǎn。「典」が第3声になる。
名詞
📝 普通話の「字典」とほぼ同義だが、台湾では「辭典」がより一般的。
這本字典很好用。
(Zhè běn zìdiǎn hěn hǎoyòng.)
この辞書はとても使いやすい。
我需要一本英漢字典。
(Wǒ xūyào yī běn Yīng-Hàn zìdiǎn.)
私は英漢辞書が一冊必要です。
這本字典收錄的詞彙非常豐富。
(Zhè běn zìdiǎn shōulù de cíhuì fēicháng fēngfù.)
この辞書に収録されている語彙は非常に豊富だ。
⚖️ 類義語との比較
「辭典」は台湾でより一般的に使われる表現で、語彙の網羅性や解説の充実度が高いものを指す傾向がある。「字典」も意味は通じるが、やや古風な響きを持つ場合がある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)