形容詞
「很」を伴うことが多い。重ね型「實在實在」は強調。
1
本当の、偽りのない、誠実な
他是一個很實在的人。
(Tā shì yí ge hěn shízài de rén.)
彼はとても誠実な人です。
做生意要實在。
(Zuò shēngyì yào shízài.)
商売は誠実に行うべきだ。
這份報告很實在。
(Zhè fèn bàogào hěn shízài.)
この報告書はとても現実的だ。
2
(状況などが)現実的な、確かな、確実な
這是實在的數字。
(Zhè shì shízài de shùzì.)
これは確かな数字です。
我們需要實在的證據。
(Wǒmen xūyào shízài de zhèngjù.)
私たちは確かな証拠を必要としています。
副詞
動詞や形容詞を修飾する。文頭や文中に置かれる。
1
本当に、実に、実に
📝 「真是」「確實」に近い意味で、強調のニュアンスが強い。
這件事實在太難了。
(Zhè jiàn shì shízài tài nán le.)
この件は本当に難しすぎます。
他實在很努力。
(Tā shízài hěn nǔlì.)
彼は実に努力家だ。
實在抱歉。
(Shízài bàoqiàn.)
誠に申し訳ありません。
⚖️ 類義語との比較
「真實」は事実に基づいていること、「確實」は疑いの余地がないこと、「誠實」は嘘をつかないこと、を指す。一方、「實在」はこれらの意味合いを包括し、特に人柄や状況の「偽りのなさ」「確実さ」を強調する。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)