動詞
📖 否定は\'不\'(\'沒\'は不可)。目的語は動詞の後に置く。補語は\'得\'を要する(罵得狗血淋頭)。重ね型\'罵罵\'は「ちょっと罵る」の意。
1
(人を)ののしる、罵倒する、悪態をつく
📝 激しい言葉で相手を非難する行為。
他因為遲到被老闆罵。
(Tā yīnwèi chídào bèi lǎobǎn mà.)
彼は遅刻したために社長に叱られた。
不要當著小孩的面罵人。
(Bú yào dāngzhe xiǎohái de miàn mà rén.)
子供の前で人を罵ってはいけない。
她氣得對我破口大罵。
(Tā qì de duì wǒ pòkǒu dà mà.)
彼女は怒って私に激しく罵った。
他總是找機會罵人。
(Tā zǒng shì zhǎo jīhuì mà rén.)
彼はいつも機会を見つけて人を罵る。
💬 慣用表現
狗嘴裡吐不出象牙
悪人からは良い言葉は出ない。罵るばかりでろくなことを言わない。
例:他就是愛罵人,狗嘴裡吐不出象牙。
破口大罵
激しく罵る、罵詈雑言を浴びせる。
例:聽到這個消息,他氣得破口大罵。
挨罵
叱られる、罵られる。
例:今天又挨罵了,真倒楣。
⚖️ 類義語との比較
\'罵\'は直接的な非難や悪態をつく行為を指す。\'責罵\'は責任を問うニュアンスが強い。\'辱罵\'は相手の人格を貶めるような侮辱的な罵り。\'譙\'(qiáo)は台湾でよく使われる口語的な表現で、罵る、非難するという意味合いが強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)