🔊 「兩」は数詞として使う場合、台湾華語では常に第3声 liǎng と発音される。普通話では文脈により liáng となる場合もあるが、台湾華語では liǎng で統一。
名詞
📝 数詞「二」の代わりに用いられることが多い。特に、量詞を伴う場合や、単独で「二」を表す場合に「兩」が使われる。普通話では「二」が一般的だが、台湾華語では「兩」がより丁寧または一般的な用法として広く使われる。
我買了兩本書。
(Wǒ mǎi le liǎng běn shū.)
私は本を二冊買いました。
這裡有兩個人。
(Zhèlǐ yǒu liǎng ge rén.)
ここに二人の人がいます。
這兩天天氣很好。
(Zhè liǎng tiān tiānqì hěn hǎo.)
この二日間、天気はとても良いです。
我還有兩件事情要跟你說。
(Wǒ hái yǒu liǎng jiàn shìqíng yào gēn nǐ shuō.)
私はまだ君に話したいことが二つあります。
2
(姓氏や地名などの)二つ
📝 姓氏や地名など、固有名詞の前に置かれる場合。
李兩先生。
(Lǐ Liǎng xiānshēng.)
李両先生。
兩廣地區。
(Liǎng Guǎng dìqū.)
両広地区。
⚖️ 類義語との比較
数詞の「二」と「兩」は、台湾華語では「兩」がより一般的で丁寧な用法として広く使われる。特に量詞を伴う場合(例:兩本書、兩個人)や、時間・日付を表す場合(例:兩天、兩點)に「兩」が好まれる。普通話では「二」がより一般的。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)