普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
ㄌㄚˋ
🔊 普通話では là だが、台湾華語では là。「辣」の声調が異なる。

形容詞
📖 述語として用いる場合、「很」を伴うことが多い。連体修飾語として用いる場合は「的」を伴う。
1 (味が)辛い
📝 台湾の食文化において非常に重要な味覚の一つであり、様々な料理で使われる。
這個麻鍋太了! (Zhège málàguō tài là le!)
この麻辣鍋は辛すぎる!
我不太能吃 (Wǒ bù tài néng chī là.)
私はあまり辛いものが食べられません。
這家餐廳的川菜很 (Zhè jiā cāntīng de Chuāncài hěn là.)
このレストランの四川料理は辛い。
她喜歡吃的食物。 (Tā xǐhuān chī là de shíwù.)
彼女は辛い食べ物が好きだ。
2 (比喩的に)刺激的な、扇情的な、過激な
📝 主にメディアや言動に対して使われる。
這部電影的內容太了,不適合小孩看。 (Zhè bù diànyǐng de nèiróng tài là le, bù shìhé xiǎohái kàn.)
この映画の内容は刺激的すぎて、子供には不向きだ。
他的言論非常,引起了很大的爭議。 (Tā de yánlùn fēicháng là, yǐnqǐ le hěn dà de zhēngyì.)
彼の発言は非常に過激で、大きな論争を巻き起こした。

💬 慣用表現

麻辣
唐辛子と花椒の辛さ。麻(しびれる辛さ)と辣(ヒリヒリする辛さ)を合わせた味。
例:我們去吃麻辣火鍋吧!

⚖️ 類義語との比較

「辛い」は一般的な辛さを指すが、「辣」は特に唐辛子によるヒリヒリするような辛さを強調する。台湾では「辣」がより一般的。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite