普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
ㄎㄨˇ
🔊 普通話では kǔ だが、台湾華語では kǔ。「苦」が第3声になる

形容詞 述語用法では「很」を伴うことが多い。連体修飾では「的」を伴う。
1 味が苦い
這藥的味道很 (Zhè yào de wèidào hěn kǔ.)
この薬の味はとても苦い。
我不太喜歡吃瓜。 (Wǒ bù tài xǐhuān chī kǔguā.)
私はゴーヤを食べるのがあまり好きではありません。
咖啡太了,我加了點糖。 (Kāfēi tài kǔ le, wǒ jiā le diǎn táng.)
コーヒーが苦すぎたので、砂糖を少し加えました。
2 つらい、苦しい、困難である
他吃了很多,才有了今天的成就。 (Tā chī le hěn duō kǔ, cái yǒu le jīntiān de chéngjiù.)
彼は多くの苦労を経験して、今日の成果を得ました。
這段日子過得很 (Zhè duàn rìzi guò de hěn kǔ.)
この日々はとても苦しく過ごしました。
為了生活,他不得不承受很多 (Wèi le shēnghuó, tā bùdébù chéngshòu hěn duō kǔ.)
生活のために、彼は多くの苦しみに耐えなければなりませんでした。
這份工作很辛,但薪水不錯。 (Zhè fèn gōngzuò hěn xīnkǔ, dàn xīnshuǐ bùcuò.)
この仕事はとても大変ですが、給料は悪くありません。
動詞
📖 「苦」を動詞として使う場合、主に「苦熬」「苦等」などの離合詞的な用法や、「受苦」のように「苦」が意味を強調する形で使われる。
1 (苦痛・困難を)耐え忍ぶ、経験する
📝 主に「受苦」の形で使われる。
他受了很多 (Tā shòu le hěn duō kǔ.)
彼は多くの苦しみを経験した。

💬 慣用表現

苦口婆心
親身になって懇々と忠告するさま。
例:他苦口婆心地勸我不要衝動。
甘苦與共
良いことも悪いことも共に経験する。苦楽を共にする。
例:我們是多年的好友,甘苦與共。
吃苦耐勞
苦労に耐え、勤勉である。
例:他是一個吃苦耐勞的好員工。

⚖️ 類義語との比較

「苦」は味覚の苦さや、精神的なつらさ・困難さを表す。類義語の「辛苦」は、肉体的・精神的な労苦や大変さを指す場合が多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite