動詞
📖 離合詞。目的語は動詞「看」と名詞「病」の間に置くことはできない。例:「看我的病」は不可、「看病」とする。
1
(医師が)診察する、診る
📝 医師が患者の病状を診察する行為を指す。台湾では「看醫生」と言うことが多い。
醫生正在看病。
(Yīshēng zhèngzài kànbìng.)
医者が診察しています。
他今天請假去看病。
(Tā jīntiān qǐngjià qù kànbìng.)
彼は今日休みを取り、診察に行きました。
你身體不舒服,應該去看病。
(Nǐ shēntǐ bù shūfú, yīnggāi qù kànbìng.)
体調が悪いなら、診察に行くべきです。
2
(患者が)医者に診てもらう
📝 この意味では「看醫生」がより一般的で自然な表現。
我昨天發燒,去看病了。
(Wǒ zuótiān fāshāo, qù kànbìng le.)
私は昨日熱が出たので、医者に診てもらいました。
你應該早點去看病,不要拖延。
(Nǐ yīnggāi zǎodiǎn qù kànbìng, bùyào tuōyán.)
あなたは早く医者に診てもらうべきだ、遅らせてはいけない。
⚖️ 類義語との比較
「看病」は医師が診察する行為を指す場合と、患者が診察を受ける場合の両方に使われうるが、後者の場合は「看醫生」の方が一般的で、より自然な台湾華語表現である。「就醫」はよりフォーマルな表現。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)