🔊 普通話では jiātíng だが、台湾華語では jiātíng。「庭」の声調が異なる。
名詞
📝 家族の構成員とその関係性、およびその生活の場を指す。台湾では「家庭」という言葉が広く一般的に使われる。
他是一個很溫暖的家庭。
(Tā shì yī ge hěn wēnnuǎn de jiātíng.)
彼はとても温かい家庭の出身です。
我們家有四個成員。
(Wǒmen jiā yǒu sì ge chéngyuán.)
私たちの家族は4人です。
家庭教育對孩子的成長很重要。
(Jiātíng jiàoyù duì háizi de chéngzhǎng hěn zhòngyào.)
家庭教育は子供の成長にとって非常に重要です。
這個週末,我打算在家裡好好休息。
(Zhè ge zhōumò, wǒ dǎsuàn zài jiālǐ hǎohǎo xiūxi.)
この週末は、家でゆっくり休むつもりです。
⚖️ 類義語との比較
「家」は物理的な住居や、家族が集まる場所を指すことが多いが、「家庭」は家族の構成や生活のあり方、関係性まで含めた概念として使われる場合が多い。例えば、「回家的感覺」は物理的な家に戻る感覚だが、「溫馨的家庭」は家族関係の良さを指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)