普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
jiā ㄐㄧㄚ
🔊 普通話では jiā だが、台湾華語では jiā。「家」の声調は同じ。

名詞
1 / / 家、家庭、住まい
📝 台湾では「家」は住居そのもの、または家族が集まる場所を指す。普通話の「家」とほぼ同義。
這是我的 (Zhè shì wǒ de jiā.)
これは私の家です。
我每天下班回 (Wǒ měitiān xiàbān huí jiā.)
私は毎日仕事が終わったら家に帰ります。
這個週末,我們全要去墾丁玩。 (Zhè ge zhōumò, wǒmen quán jiā yào qù Kěndīng wán.)
この週末、私たちは家族全員で墾丁に遊びに行く予定です。
他是一個有責任感的人,對庭很重視。 (Tā shì yī ge yǒu zérèngǎn de rén, duì jiātíng hěn zhòngshì.)
彼は責任感のある人で、家庭をとても大切にしている。
2 家業、家業を営む店
他繼承了裡的生意。 (Tā jìchéng le jiālǐ de shēngyì.)
彼は家業を継いだ。
麵店很有名。 (Zhè jiā miàndiàn hěn yǒumíng.)
この麺屋は有名だ。
3 (学問・技芸などの)系統、流派、宗家
這是王拳法。 (Zhè shì Wáng jiā quánfǎ.)
これは王家の拳法です。
4 (姓氏)姓
你姓什麼?我姓陳。 (Nǐ xìng shénme? Wǒ xìng Chén.)
あなたの姓は何ですか?私は陳です。

💬 慣用表現

家常便飯
日常茶飯事、ありふれたこと
例:這種小問題對他來說是家常便飯。
家喻戶曉
一家一戸まで知れ渡っている、広く知られている
例:這個故事家喻戶曉。
安家落戶
定住する、根を下ろす
例:他們決定在這個城市安家落戶。

⚖️ 類義語との比較

「家」は住居そのものや家族の集まる場所を指す。普通話とほぼ同義だが、台湾では「家裡」という表現も頻繁に使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite