🔊 普通話では jiārén だが、台湾華語では jiārén。「家」の声調が異なる場合がある(例:家鄉 jiāxiāng)。
名詞
📝 台湾華語で最も一般的に使われる表現。血縁関係だけでなく、擬制的な家族関係や、親しい間柄の集まりを指すこともある。
家人是我們最溫暖的依靠。
(Jiārén shì wǒmen zuì wēnnuǎn de yīkào.)
家族は私たちにとって最も温かい支えです。
他很重視家人,常常抽空回家。
(Tā hěn zhòngshì jiārén, chángcháng chōukòng huí jiā.)
彼は家族を大切にしており、よく時間を割いて家に帰る。
這次過年,我打算帶家人一起去日本旅遊。
(Zhè cì guònián, wǒ dǎsuàn dài jiārén yīqǐ qù Rìběn lǚyóu.)
今年の旧正月は、家族を連れて日本へ旅行する予定だ。
⚖️ 類義語との比較
「家屬」は法的な文脈や、より公式な場面で使われることが多い。日常会話では「家人」が一般的。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)