普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
jiā ㄐㄧㄚ

動詞 目的語は名詞句。否定形は「不加」。可能補語「得」「不了」がつく。
1 (物に何かを)加える、付け加える、追加する
請在湯裡一點鹽。 (Qǐng zài tāng lǐ jiā yī diǎn yán.)
スープに塩を少し加えてください。
他在報告裡了一些新的數據。 (Tā zài bàogào lǐ jiā le yī xiē xīn de shùjù.)
彼は報告書にいくつかの新しいデータを追加した。
這道菜的味道不錯,但可以再點蔥花。 (Zhè dào cài de wèidào bùcuò, dàn kěyǐ zài jiā diǎn cōnghuā.)
この料理の味は悪くないが、もう少しネギを加えてもいい。
我們需要一個人手來完成這個專案。 (Wǒmen xūyào jiā yī ge rénshǒu lái wánchéng zhè ge zhuān'àn.)
このプロジェクトを完了するために、人員を一人増やす必要がある。
這個軟體的功能可以再強。 (Zhè ge ruǎntǐ de gōngnéng kěyǐ zài jiāqiáng.)
このソフトウェアの機能はさらに強化できる。
他把自己的意見了進去。 (Tā bǎ zìjǐ de yìjiàn jiā le jìnqù.)
彼は自分の意見を付け加えた。
2 (人や場所などに)加わる、加える
歡迎新同學入我們的班級。 (Huānyíng xīn tóngxué jiārù wǒmen de bānjí.)
新しい生徒が私たちのクラスに加わることを歓迎します。
他決定入這個研究團隊。 (Tā juédìng jiārù zhè ge yánjiū tuánduì.)
彼はこの研究チームに加わることを決めた。
這家公司正在招募新員工入。 (Zhè jiā gōngsī zhèngzài zhāomù xīn yuángōng jiārù.)
この会社は新しい従業員を募集して加えている。
3 (料金・費用などが)増える、上乗せする
搭乘高鐵可以購高鐵便當。 (Dāchéng gāotiě kěyǐ jiāgòu gāotiě biàndāng.)
高鉄に乗る際に、高鉄弁当を追加購入できます。
如果需要送到家,要另外錢。 (Rúguǒ xūyào sòng dào jiā, yào lìngwài jiāqián.)
自宅まで配送が必要な場合、別途料金が加算されます。
4 (時間・期間が)長くなる、延長する
因為下雨,比賽時間長了。 (Yīnwèi xiàyǔ, bǐsài shíjiān jiācháng le.)
雨のため、試合時間が延長された。

💬 慣用表現

加倍奉還
(受けた恩や仕打ちを)倍にして返す
例:他發誓要加倍奉還對方的欺騙。
加油添醋
(話などを)大げさに言う、話を盛る
例:你說話不要加油添醋,把事實說清楚就好。
加鹽加醋
(話などを)大げさに言う、話を盛る
例:他講述事情時總是喜歡加鹽加醋。
加減乘除
足し算、引き算、掛け算、割り算。転じて、物事をあれこれ計算する、あれこれ工夫する
例:這件事不用加減乘除,直接去做就好。

⚖️ 類義語との比較

「加」は物理的なものを付け加える、または抽象的な概念(意見、人員、時間など)を増やす意味で広く使われる。「添加」は主に物質的なものを付け加える場合に用いられることが多い。「增加」は量が増えることを指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite