🔊 普通話では jīliè だが、台湾華語では jīliè。「烈」の声調が異なる。
形容詞
📖 述語として用いる場合、程度を表す「很」を伴うことが多い。連体修飾語として用いる場合は「的」を伴う。
1
(程度が)激しい、猛烈な、激しい
📝 主に状況や感情の激しさを表す。
兩隊展開了激烈的競爭。
(Liǎng duì zhǎnkāi le jīliè de jìngzhēng.)
両チームは激しい競争を展開した。
比賽進入了激烈的階段。
(Bǐsài jìnrù le jīliè de jiēduàn.)
試合は激しい段階に入った。
他們之間有著激烈的爭吵。
(Tāmen zhījiān yǒu zhe jīliè de zhēngchǎo.)
彼らの間には激しい口論があった。
這是一場激烈的辯論。
(Zhè shì yī chǎng jīliè de biànlùn.)
これは激しい討論だ。
2
(感情・態度が)激しい、熱烈な
📝 主に感情や態度が非常に強い様子を表す。
他對這個計畫的實現充滿了激烈的熱情。
(Tā duì zhè ge jìhuà de shíxiàn chōngmǎn le jīliè de rèqíng.)
彼はこの計画の実現に激しい情熱を燃やしている。
觀眾們給予了選手們激烈的掌聲。
(Guānzhòngmen gěiyǔ le xuǎnshǒumen jīliè de zhǎngshēng.)
観客たちは選手たちに熱烈な拍手を送った。
⚖️ 類義語との比較
「猛烈」は主に自然現象や攻撃の激しさに使われることが多いが、「激烈」は競争や感情など、より広範な状況で使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)