🔊 普通話では jì と発音されるが、台湾華語では「期」は qí、「寄」は jì と発音される。
動詞
目的語を伴う。目的語は人、物、情報など多岐にわたる。
1
(手紙・小包・金銭などを)送る、届ける、差し出す
📝 台湾華語では「寄」は主に手紙や小包などを送る行為を指し、「送る」という意味合いが強い。大陸普通話の「寄」は「(場所・人に)身を寄せる、頼る」という意味合いも持つが、台湾華語ではその用法は一般的ではない。
我今天寄了一封信給他。
(Wǒ jīntiān jì le yī fēng xìn gěi tā.)
私は今日、彼に手紙を1通送りました。
你可以幫我把這個包裹寄出去嗎?
(Nǐ kěyǐ bāng wǒ bǎ zhè ge bāoguǒ jì chūqù ma?)
この小包を代わりに送ってもらえませんか?
他寄來的照片很漂亮。
(Tā jì lái de zhàopiàn hěn piàoliang.)
彼が送ってきた写真はとてもきれいです。
我打算把禮物寄給家人。
(Wǒ dǎsuàn bǎ lǐwù jì gěi jiārén.)
私はプレゼントを家族に送るつもりです。
請把這份資料寄到我的電子郵件信箱。
(Qǐng bǎ zhè fèn zīliào jì dào wǒ de diànzǐ yóujiàn xìnxiāng.)
この資料を私のメールアドレスに送ってください。
2
(情報・感情などを)伝える、示す
📝 この用法はやや文語的、または特定の文脈で使われる。
他寄出一個微笑。
(Tā jì chū yī ge wēixiào.)
彼は微笑みを送った。
這封信寄託了我對你的思念。
(Zhè fēng xìn jìtuō le wǒ duì nǐ de sīniàn.)
この手紙はあなたへの私の想いを託しています。
💬 慣用表現
寄人籬下
他人の庇護を受けて暮らすこと。寄食すること。
例:他從小寄人籬下,非常懂事。
⚖️ 類義語との比較
「送」はより広範な「届ける」行為全般を指すが、「寄」は特に郵便物や小包など、郵送を伴う場合に限定されることが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)