普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

關係

v1
guānxì ㄍㄨㄢ ㄒㄧˋ

名詞
1 / 人や組織、国家などの間の結びつきや関係。縁故。コネ。
📝 台湾華語では、人間関係や社会的なつながりを指す場合が多い。特に、人脈やコネクションを意味する際に頻繁に用いられる。
他在公司裡很有關係,所以升遷很快。 (Tā zài gōngsī lǐ hěn yǒu guānxì, suǒyǐ shēngqiān hěn kuài.)
彼は会社でコネがあるので、昇進がとても速い。
這件事需要有人介紹關係才能辦成。 (Zhè jiàn shì xūyào yǒu rén jièshào guānxì cáinéng bànchéng.)
この件は、誰か関係者を紹介してもらわないと成立しない。
他們兩家的關係一直很好。 (Tāmen liǎng jiā de guānxì yìzhí hěn hǎo.)
彼ら両家の関係はずっと良い。
建立良好的國際關係非常重要。 (Jiànlì liánghǎo de guójì guānxì fēicháng zhòngyào.)
良好な国際関係を築くことは非常に重要だ。
2 物事の間の関連性や結びつき。
空氣污染和健康之間有密切的關係 (Kōngqì wūrǎn hé jiànkāng zhī jiān yǒu mìqiè de guānxì.)
大気汚染と健康の間には密接な関係がある。
這兩起事件的關係是什麼? (Zhè liǎng qǐ shìjiàn de guānxì shì shénme?)
これら二つの事件の関係は何ですか?

💬 慣用表現

沒關係
①大丈夫だ、問題ない ②関係ない
例:「對不起!」「沒關係。」
有關係
①コネがある、縁故がある ②関係がある
例:他家有關係,所以不怕被查。
無關緊要
重要でない、問題にならない
例:這點小事無關緊要。

⚖️ 類義語との比較

「關係」は、人や組織間の結びつきや縁故、あるいは物事の関連性を広く指す。特に台湾華語では、人間関係や社会的なコネクションを意味する際に「關係」が頻繁に使われる。一方、「關聯」は、より抽象的な関連性や結びつきを指す場合が多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite