普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

訪問

v1
fǎngwèn ㄈㄤˇ ㄨㄣˋ
🔊 普通話では fǎngwèn だが、台湾華語では fǎngwèn。「問」の声調が異なる。

動詞 目的語は人や場所を取る。否定形は「不」を用いる。
1 (人や場所を)訪問する、訪ねる
📝 台湾では、人や場所を訪ねる際に広く使われる。
我明天要去拜訪一位老朋友。 (Wǒ míngtiān yào qù bàifǎng yī wèi lǎo péngyǒu.)
私は明日、旧友を一人訪ねる予定です。
總統將於下週訪問日本。 (Zǒngtǒng jiāng yú xià zhōu fǎngwèn Rìběn.)
大統領は来週、日本を訪問する予定です。
他決定去歐洲訪問幾個城市。 (Tā juédìng qù Ōuzhōu fǎngwèn jǐ ge chéngshì.)
彼はヨーロッパを訪問していくつかの都市を巡ることを決めた。
我們計劃去台南訪問古蹟。 (Wǒmen jìhuà qù Tainan fǎngwèn gǔjì.)
私たちは台南を訪れて史跡を見学する計画を立てている。
2 (意見や情報を求めて)尋ねる、問い合わせる
📝 主に専門家や関係者に意見や情報を求める場合に使われる。
記者訪問了多位專家,聽取他們對此事的看法。 (Jìzhě fǎngwèn le duō wèi zhuānjiā, tīngqǔ tāmen duì cǐ shì de kànfǎ.)
記者は多くの専門家に意見を求め、この件に関する彼らの見解を聞いた。
他寫信訪問了公司的技術部門。 (Tā xiě xìn fǎngwèn le gōngsī de jìshù bùmén.)
彼は会社に手紙を書いて技術部門に問い合わせた。

⚖️ 類義語との比較

「拜訪」は友人や知人など、より親しい間柄の人を訪ねる際に使われることが多い。「參訪」は視察や見学を伴う訪問で、公的な性格が強い。「訪問」はより一般的で、人や場所の両方に使える。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite