動詞
否定は「不」。「搭」の後ろに目的語を置く。離合詞として「搭乘」がある。
1
乗り物に乗る、乗り物で移動する
📝 主に公共交通機関や乗り物に乗る行為を指す。
我要搭捷運去台北車站。
(Wǒ yào dā jiéyùn qù Táiběi Chēzhàn.)
私はMRTに乗って台北駅に行きます。
你今天搭什麼車上班?
(Nǐ jīntiān dā shénme chē shàngbān?)
あなたは今日、何に乗って通勤しますか?
我們搭飛機到日本旅行。
(Wǒmen dā fēijī dào Rìběn lǚxíng.)
私たちは飛行機に乗って日本へ旅行します。
他每天都搭公車上學。
(Tā měitiān dōu dā gōngchē shàngxué.)
彼は毎日バスに乗って通学しています。
2
(橋、屋根、棚などを)架ける、渡す、取り付ける
📝 構造物や物を設置する意味合い。
他們在河上搭了一座橋。
(Tāmen zài hé shàng dā le yí zuò qiáo.)
彼らは川の上に橋を架けました。
請幫我把這個架子搭起來。
(Qǐng bāng wǒ bǎ zhège jiàzi dā qǐlái.)
この棚を組み立てるのを手伝ってください。
天氣冷,趕快搭個帳篷休息。
(Tiānqì lěng, gǎnkuài dā ge zhàngpéng xiūxi.)
寒くなってきたので、急いでテントを張って休みましょう。
3
(手、腕などを)組む、絡ませる
📝 体の部分を組み合わせる様子。
他把手搭在我的肩膀上。
(Tā bǎ shǒu dā zài wǒ de jiānbǎng shàng.)
彼は私の肩に手を置きました。
兩個人搭著肩膀,一起唱歌。
(Liǎng ge rén dā zhe jiānbǎng, yìqǐ chànggē.)
二人は肩を組んで、一緒に歌いました。
💬 慣用表現
搭把手
手伝う、手を貸す
例:這箱子很重,請幫我搭把手。
搭腔
(会話に)相槌を打つ、応じる
例:他講話時,沒人搭腔。
⚖️ 類義語との比較
「搭」は乗り物に乗る行為を指す場合、「坐」よりも具体的な移動手段を選ぶニュアンスが強い。また、構造物を設置する意味では「架設」「建立」などと近いが、「搭」はより簡易的な設置を指すことが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)