普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

得罪

v1
dézuì ㄉㄜˊ ㄗㄨㄟˋ

動詞
📖 否定は\'沒\'(\'不\'は不可)。目的語は\'人\'。補語は\'了\'や\'過\'を取ることが多い。
1 (相手の機嫌を損ねたり、不快にさせたりして)怒らせる、気分を害する
📝 相手に不快感や敵意を持たれるような言動をした場合に用いる。
我不是故意得罪你。 (Wǒ bú shì gùyì dézuì nǐ.)
あなたをわざと怒らせたわけではありません。
得罪了老闆,所以被開除了。 (Tā dézuì le lǎobǎn, suǒyǐ bèi kāichú le.)
彼は社長の気分を害したので、解雇された。
說話要小心,別得罪人。 (Shuōhuà yào xiǎoxīn, bié dézuì rén.)
話すときは注意して、人を怒らせないように。
我從來沒得罪過他。 (Wǒ cónglái méi dézuì guò tā.)
私は一度も彼を怒らせたことはない。

⚖️ 類義語との比較

\'冒犯\'はよりフォーマルで、相手の尊厳や権利を侵害するニュアンスが強い。\'得罪\'は日常会話で、相手の感情を害した場合に広く使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite