動詞
📖 否定は\'沒\'(\'沒錯過\')、\'沒有\'(\'沒有錯過\')を用いる。補語は\'過\'(\'錯過過\')は不可。離合詞の規則は適用されない。
1
(機会・時機・対象などを)逃す、逸する
這次的機會太難得了,千萬不能錯過。
(Zhè cì de jīhuì tài nándé le, qiānwàn bù néng cuòguò.)
今回の機会はとても貴重なので、絶対に逃してはなりません。
我昨天太忙了,沒錯過搭捷運的最後一班車。
(Wǒ zuótiān tài máng le, méi cuòguò dā jiéyùn de zuìhòu yì bān chē.)
私は昨日とても忙しかったので、MRTの最終電車を逃しませんでした。
他因為睡過頭,錯過了重要的會議。
(Tā yīnwèi shuì guòtóu, cuòguò le zhòngyào de huìyì.)
彼は寝坊したため、重要な会議を逃しました。
這麼好的電影,你怎麼可以錯過呢?
(Zhème hǎo de diànyǐng, nǐ zěnme kěyǐ cuòguò ne?)
こんなに良い映画を、どうして見逃すことができるのですか?
別讓這個難得的學習機會從指縫中錯過。
(Bié ràng zhège nándé de xuéxí jīhuì cóng zhǐfèng zhōng cuòguò.)
この貴重な学習機会を指の間から逃がしてはなりません。
2
(人・物・事柄などを)見逃す、見過ごす
他匆匆忙忙地走過去,我沒錯過他臉上的表情。
(Tā cōngcōng mángmáng de zǒu guòqù, wǒ méi cuòguò tā liǎn shàng de biǎoqíng.)
彼は慌ただしく通り過ぎたが、私は彼の顔の表情を見逃さなかった。
警察沒有錯過任何一個可疑的細節。
(Jǐngchá méiyǒu cuòguò rènhé yí ge kěyí de xìjié.)
警察はどんな些細な疑わしい点も見逃しませんでした。
⚖️ 類義語との比較
「錯過」は機会や時機を逃す、あるいは人や物を見逃すという意味で広く使われる。特に機会や時機を逃す場合、「錯失」も近い意味で使われるが、「錯過」の方がより一般的で口語的である。「遺漏」は、リストやチェック項目などから漏れることを指す場合が多い。「疏忽」は不注意によって何かを怠る、あるいは見落とすことを指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)