普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

差別

v1
chābié ㄔㄚ ㄅㄧㄝˊ
🔊 台湾華語では「差」は第1声 chā、「別」は第2声 bié。

名詞
1 違い、差異
📝 二つの物事や人の間に存在する相違点。
這兩件衣服的顏色有什麼差別 (Zhè liǎng jiàn yīfú de yánsè yǒu shénme chābié?)
この二つの服の色にはどのような違いがありますか?
他們之間的差別很大。 (Tāmen zhījiān de chābié hěn dà.)
彼らの間の差は大きい。
我們應該看到事物的共同點,而不是只注意差別 (Wǒmen yīnggāi kàndào shìwù de gòngtóngdiǎn, ér bùshì zhǐ zhùyì chābié.)
私たちは物事の共通点を見るべきであり、違いに注意するだけではいけない。
2 差別、区別、不公平な扱い
📝 人種、性別、年齢、社会的身分などに基づいて不当に区別すること。
我們必須反對任何形式的差別 (Wǒmen bìxū fǎnduì rènhé xíngshì de chābié.)
私たちはあらゆる形態の差別を反対しなければならない。
這種做法是對女性的差別待遇。 (Zhè zhǒng zuòfǎ shì duì nǚxìng de chābié dàiyù.)
このやり方は女性に対する差別待遇だ。
在職場上,不應該有性別差別 (Zài zhíchǎng shàng, bù yīnggāi yǒu xìngbié chābié.)
職場においては、性別による差別があってはならない。

⚖️ 類義語との比較

「差別」は一般的に違いや不公平な扱いを指す。「差異」は客観的な違いを指すことが多い。「區別」は区別すること、区別点。台湾華語では「差別」は不公平な扱いを指す場合が多いが、単なる違いの意味でも使われる。「歧視」はより強い、悪意のある差別を指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite