🔊 普通話では bié。
副詞
主に動詞や形容詞を修飾し、否定の意を表す。
1
〜しないで、〜するな(禁止・制止)
📝 命令や勧告で、相手に何かをしないように促す際に用いる。普通話とほぼ同じ用法。
別擔心,一切都會好的。
(Bié dānxīn, yīqiè dōu huì hǎo de.)
心配しないで、すべてうまくいくよ。
請別在這裡抽煙。
(Qǐng bié zài zhèlǐ chōuyān.)
ここではタバコを吸わないでください。
你別走,我還有話要說。
(Nǐ bié zǒu, wǒ hái yǒu huà yào shuō.)
行かないで、まだ話したいことがあるんだ。
別客氣,這是應該的。
(Bié kèqi, zhè shì yīnggāi de.)
遠慮しないで、当然のことですよ。
2
(他のものとは)違う、別の、もう一つの
📝 普通話の「別(bié)」とは異なり、台湾華語ではこの意味で「另(lìng)」や「其他(qítā)」が使われることが多い。ただし、一部の慣用句や古い表現では残っている場合がある。
這件事別有用意。
(Zhè jiàn shì bié yǒu yòngyì.)
この件は別の意図がある。
💬 慣用表現
別有用心
別の意図がある、下心がある
例:他對你這麼好,恐怕別有用心。
⚖️ 類義語との比較
「不要(bùyào)」は「〜したくない」「〜してほしくない」という否定の意思を表すことが多いが、「別(bié)」は禁止・制止のニュアンスが強い。しかし、日常会話ではしばしば互換的に使われることもある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)