🔊 「鼻」は台湾華語で第2声(bí)だが、普通話では第2声(bí)または第4声(bì)と発音される場合がある。ここでは台湾華語の標準発音である第2声を採用。
名詞
1
量個 / 隻 鼻。顔の中央にあって、嗅覚と呼吸に関わる器官。
他的鼻子很高。
(Tā de bízi hěn gāo.)
彼の鼻は高い。
我感冒了,鼻子塞住了。
(Wǒ gǎnmào le, bízi sāi zhù le.)
風邪をひいて、鼻がつまっている。
這是一隻可愛的小狗,牠的鼻子濕濕的。
(Zhè shì yī zhī kě'ài de xiǎo gǒu, tā de bízi shī shī de.)
これは可愛い子犬で、その鼻は湿っている。
他用鼻子聞了聞,說:「這好像是媽媽做的菜。」
(Tā yòng bízi wén le wén, shuō: "Zhè hǎoxiàng shì māma zuò de cài.")
彼は鼻でくんくん嗅いで、「これ、お母さんの作った料理みたい」と言った。
2
比喩的に、物事の核心や中心、または鼻先が向かう方向。
他很會鑽營,總是能找到事情的鼻孔。
(Tā hěn huì zuānyíng, zǒng shì néng zhǎodào shìqing de bíkǒng.)
彼は立ち回りがうまく、いつも物事の急所を見つけ出す。
這件事的鼻祖是誰?
(Zhè jiàn shìqing de bízǔ shì shéi?)
この件の元祖は誰?
💬 慣用表現
鼻孔朝天
鼻孔を上に向けている。傲慢で人を軽んじる様子。
例:他自以為是,鼻孔朝天,看不起別人。
鼻青臉腫
鼻が青くなり顔が腫れている。殴られてひどい怪我をした様子。
例:他跟人打架,結果鼻青臉腫地回來了。
鼻子不是鼻子,眼睛不是眼睛
(怒りや不満で)理不尽な態度をとる、八つ当たりする。
例:你為什麼對我鼻子不是鼻子,眼睛不是眼睛的?
聞到火藥味
(比喩的に)争いや対立の気配を感じる。
例:一進門就聞到火藥味,原來他們在吵架。
⚖️ 類義語との比較
「鼻」は顔の中央にある器官を指す基本的な語。「鼻孔」は鼻の穴そのものを指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)