🔊 普通話では bìng だが、台湾華語では bìng。「病」の声調が異なる
名詞
1
病気、疾患
他得了重病,需要住院治療。
(Tā dé le zhòng bìng, xūyào zhùyuàn zhìliáo.)
彼は重い病気にかかり、入院して治療する必要がある。
感冒是一種常見的病。
(Gǎnmào shì yī zhǒng chángjiàn de bìng.)
風邪は一般的な病気の一つです。
預防勝於治療,要好好照顧身體,避免生病。
(Yùfáng shèng yú zhìliáo, yào hǎohǎo zhàogù shēntǐ, bìmiǎn shēng bìng.)
予防は治療に勝る。体を大切にし、病気になるのを避けるべきだ。
這家醫院專門治療各種疑難雜症。
(Zhè jiā yīyuàn zhuānmén zhìliáo gè zhǒng yínánzázhèng.)
この病院は様々な難病の治療を専門としている。
2
(比喩的に)欠点、弱点、悪い癖
他的毛病是太固執了。
(Tā de máobìng shì tài gùzhí le.)
彼の欠点は頑固すぎることだ。
這個系統有個嚴重的毛病,需要趕快修正。
(Zhège xìtǒng yǒu ge yánzhòng de máobìng, xūyào gǎnkuài xiūzhèng.)
このシステムには深刻な欠陥があり、早急な修正が必要だ。
動詞
否定形は「不」を用いる。
1
病気になる、病にかかる
他昨天突然病了,今天沒來上班。
(Tā zuótiān túrán bìng le, jīntiān méi lái shàngbān.)
彼は昨日突然病気になり、今日は出勤しなかった。
天氣變化大,容易生病。
(Tiānqì biànhuà dà, róngyì shēng bìng.)
天候の変化が激しく、病気になりやすい。
2
(比喩的に)欠点がある、弱点がある
這項計畫有個地方病了,需要重新考慮。
(Zhè xiàng jìhuà yǒu ge dìfāng bìng le, xūyào chóngxīn kǎolǜ.)
この計画には問題点があり、再検討が必要だ。
💬 慣用表現
得病
病気にかかる
例:他得了怪病,醫生也束手無策。
病了
病気である、具合が悪い
例:媽媽今天病了,不能去參加聚會。
病入膏肓
病が重く、手がつけられない状態になる(比喩的にも使う)
例:這家公司的經營問題已經病入膏肓,很難挽救。
⚖️ 類義語との比較
「病」は医学的な疾患や身体の不調を指す。比喩的には欠点や弱点を指す。「毛病」も欠点や悪い癖を指すが、「病」よりも日常的で軽微なニュアンスを持つことが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)