普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
fēng ㄈㄥ

量詞
📖 主に、封筒、手紙、書状、券、証書などの、紙に書かれたものや、それに類するものを数えるのに用いる。
1 封筒、書状、手紙、券、証書などの数
我收到一信。 (Wǒ shōudào yì fēng xìn.)
私は手紙を1通受け取った。
請幫我寄這信。 (Qǐng bāng wǒ jì zhè fēng xìn.)
この手紙を代わりに送ってください。
這是一重要的文件。 (Zhè shì yì fēng zhòngyào de wénjiàn.)
これは重要な書類です。
動詞
📖 目的語は名詞句。否定は\'不\'、\'未\'。補語は\'住\'、\'死\'、\'絕\'など。
1 (戸口、門、窓などを)閉める、ふさぐ
請把門好。 (Qǐng bǎ mén fēng hǎo.)
ドアをきちんと閉めてください。
住了窗戶。 (Tā fēng zhù le chuānghù.)
彼は窓を塞いだ。
颱風來了,趕快窗。 (Tái fēng lái le, gǎnkuài fēng chuāng.)
台風が来たので、急いで窓を閉めよう。
2 (書状・封筒など)に封をする
寫完信後,記得把信起來。 (Xiě wán xìn hòu, jìde bǎ xìn fēng fēng qǐlái.)
手紙を書き終えたら、封筒に封をすることを忘れないでください。
他把信死了。 (Tā bǎ xìn fēng fēng sǐ le.)
彼は手紙の封をしっかりと閉めた。
3 (秘密などを)隠す、隠蔽する
這件事被鎖了消息。 (Zhè jiàn shì bèi fēngsuǒ le xiāoxi.)
この件は情報が封鎖された。
他們試圖住記者的嘴。 (Tāmen shìtú fēng zhù jìzhě de zuǐ.)
彼らは記者の口を封じようとした。
名詞
1 / 封筒、書状、手紙
📝 量詞用法と意味が重複するが、独立した名詞としても使われる。
我寫了一信。 (Wǒ xiě le yì fēng xìn.)
私は手紙を1通書いた。
這是一很長的信。 (Zhè shì yì fēng hěn cháng de xìn.)
これはとても長い手紙です。
2 / (特定の目的のために)封じられたもの、封鎖されたもの
這是一禁書。 (Zhè shì yì fēng jìnshū.)
これは禁書です。
這批貨物被存了。 (Zhè pī huòwù bèi fēngcún le.)
この貨物は封印された。

💬 慣用表現

封鎖消息
(秘密などを)隠蔽する、情報統制する
例:政府封鎖了消息,不讓民眾知道真相。
封山育林
山林の保護・育成のために立ち入りを禁止すること
例:為了保護生態,這個區域實施封山育林。
封刀
(医者が)手術を終える、引退する
例:這位名醫在完成最後一台手術後,便宣佈封刀。

⚖️ 類義語との比較

'封'(fēng)は、主に封筒や手紙などの紙媒体を数える量詞として、また、戸口や窓を閉める、封をする、隠蔽するという意味の動詞として使われます。一方、'封'(fēng)の音を持つ他の漢字には、'風'(fēng、風)や'峰'(fēng、峰)などがあり、意味が異なります。量詞としての'封'は、台湾華語で手紙や書類を数える際に頻繁に用いられます。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite