🔊 普通話では gāng と発音されるが、台湾華語では gāng と発音される。「剛」の声調が異なる。
副詞
文の冒頭、または動詞・形容詞の前に置かれる。
1
ちょうど〜したばかりである、ついさっき〜した
📝 過去の出来事が現在と近い時点で行われたことを示す。普通話の「刚才」に相当する用法。
我剛吃完飯。
(Wǒ gāng chī wán fàn.)
私はちょうどご飯を食べ終えたところです。
他剛到台灣不久。
(Tā gāng dào Táiwān bù jiǔ.)
彼は台湾に来てまだ間もない。
剛才發生的事情,我還記得。
(Gāngcái fāshēng de shìqing, wǒ hái jìde.)
さっき起こったことは、私はまだ覚えています。
你們剛才在聊什麼?
(Nǐmen gāngcái zài liáo shénme?)
あなたたちはさっき何を話していたの?
2
(程度が)かたい、しっかりしている
📝 この意味での使用は、台湾華語では一般的ではない。主に「硬」が使われる。
⚖️ 類義語との比較
「才」は、ある時点や状況が期待通り、または予想以上に早く実現したことを表す。「剛」は単に時間的に近い過去を表す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)