動詞
📖 否定は「不」を用いる。目的語は動詞の後に置く。補語を伴うこともある。重ね型「邀請邀請」は「招いてみる」の意。
1
招く、招待する
📝 正式な場や改まった場面で使われることが多い。
我們誠摯邀請您參加我們的婚禮。
(Wǒmen chéngzhì yāoqǐng nín cānjiā wǒmen de hūnlǐ.)
私たちは心より皆様の結婚式へのご招待をお受けいたします。
他邀請我去他家吃飯。
(Tā yāoqǐng wǒ qù tā jiā chīfàn.)
彼は私を家に招いて食事をさせた。
這封信是邀請函。
(Zhè fēng xìn shì yāoqǐng hán.)
この手紙は招待状です。
你被邀請參加這次的會議嗎?
(Nǐ bèi yāoqǐng cānjiā zhè cì de huìyì ma?)
あなたは今回の会議に招待されていますか?
2
(好意や機会などを)提供する、申し出る
📝 比喩的な意味合いで使われる。
這個機會邀請你來參與。
(Zhège jīhuì yāoqǐng nǐ lái cānyù.)
この機会があなたに参加を促しています。
他的演講邀請大家思考。
(Tā de yǎnjiǎng yāoqǐng dàjiā sīkǎo.)
彼の講演は皆に思考を促している。
💬 慣用表現
盛情邀請
丁重な招待、厚いもてなしの招待
例:他對我盛情邀請,我不好意思拒絕。
⚖️ 類義語との比較
「邀請」は、相手に何かをしてもらうために、正式な手続きや丁寧な言葉遣いで招く場合に使われることが多い。一方、「請客」は、食事や飲み物などを提供して、人を招く行為そのものを指す場合が多い。「邀約」は、より口語的で、友人同士などの間で約束を取り付ける際にも使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)