🔊 「故」は第4声、「事」は軽声。
名詞
📝 出来事や想像上の出来事を語ったもの。台湾では「故事」という言葉は、子供向けの昔話や伝説、あるいは人生経験談などを指す場合が多い。日常的な出来事や噂話には「事情」や「事」を使うことが多い。
這是一個感人的故事。
(Zhè shì yī ge gǎnrén de gùshi.)
これは感動的な物語です。
他喜歡聽爺爺講古老的故事。
(Tā xǐhuān tīng yéye jiǎng gǔlǎo de gùshi.)
彼は祖父が昔話をするのを聞くのが好きだ。
這個故事告訴我們要做一個善良的人。
(Zhè ge gùshi gàosù wǒmen yào zuò yī ge shànliáng de rén.)
この物語は、私たちが善良な人間であるべきだと教えてくれる。
她正在寫一個關於台灣原住民的神話故事。
(Tā zhèngzài xiě yī ge guānyú Táiwān yuánzhùmín de shénhuà gùshi.)
彼女は台湾の先住民に関する神話の物語を書いているところだ。
2
(単に)出来事、事柄
📝 この用法は現代の台湾華語ではやや古風か、文語的。
往事不堪回首。
(Wǎngshì bùkān huíshǒu.)
過去の出来事は顧みるに堪えない。
⚖️ 類義語との比較
「故事」は物語性のある話。「事情」は具体的な出来事や状況。「事」はより広範な出来事や事柄を指す。台湾では、日常的な出来事や噂話には「事情」や「事」がよく使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)