普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

當作

v1
dàngzuò ㄉㄤˋ ㄗㄨㄛˋ

動詞
📖 「當作」は「〜とみなす、〜とみなして扱う」という意味で、目的語を伴う他動詞として用いられる。多くの場合、後ろに「是」や「為」は続かない。
1 〜とみなす、〜とみなして扱う、〜として考える
📝 「當作」は、ある物事を実際とは異なるものとして扱ったり、ある役割や意味合いを持たせたりする場合に使う。台湾華語で頻繁に用いられる表現。
他把這次的失敗當作一次學習的機會。 (Tā bǎ zhè cì de shībài dàngzuò yī cì xuéxí de jīhuì.)
彼は今回の失敗を学習の機会とみなした。
我把這句話當作鼓勵。 (Wǒ bǎ zhè jù huà dàngzuò gǔlì.)
私はこの言葉を励ましとみなします。
你不能把所有人都當作壞人。 (Nǐ bù néng bǎ suǒyǒu rén dōu dàngzuò huàirén.)
あなたは全ての人間を悪人とみなしてはならない。
這份禮物,我當作是友情的回報。 (Zhè fèn lǐwù, wǒ dàngzuò shì yǒuqíng de huíbào.)
このプレゼントを、私は友情の返礼とみなしています。

⚖️ 類義語との比較

「當作」は、ある対象を実際とは異なるものとして「扱う」「みなす」というニュアンスが強い。一方、「認為」は「〜だと思う」「〜と考える」という内面的な判断を表すことが多い。「當成」も似た意味で使われるが、「當作」の方がより一般的。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite