普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
ㄌㄚ

動詞 目的語は動詞の後に置かれる。補語を取る場合もある。
1 (重い物などを)引く、引っ張る
請幫我把箱子進來。 (Qǐng bāng wǒ bǎ xiāngzi lā jìnlái.)
箱を引いて中に入れてくれるのを手伝ってください。
他用力著繩子。 (Tā yònglì lāzhe shéngzi.)
彼は力いっぱいロープを引いている。
我們一起這塊布。 (Wǒmen yīqǐ lā zhè kuài bù.)
私たちは一緒にこの布を引こう。
門很重,我不開。 (Mén hěn zhòng, wǒ lā bù kāi.)
ドアはとても重く、私は引いて開けることができない。
2 (乗り物などを)引いて進む
馬車緩慢地著貨物前進。 (Mǎchē huǎnmàn de lāzhe huòwù qiánjìn.)
馬車はゆっくりと荷物を引いて進んでいる。
3 (人や物を)連れて行く、引き連れる
他把孩子到公園玩。 (Tā bǎ háizi lā dào gōngyuán wán.)
彼は子供を公園に連れて遊びに行った。
4 (関係などを)引き延ばす、長引かせる
不要把時間得太長。 (Bù yào bǎ shíjiān lā de tài cháng.)
時間をあまり長引かせないでください。
5 (口語で)〜する、〜するようになる
📝 主に「拉肚子」(下痢をする)、「拉屎」(うんちをする)などの表現で使われる。
我昨天吃壞東西,今天肚子。 (Wǒ zuótiān chī huài dōngxi, jīntiān lā dùzi.)
昨日食べ物を悪くして、今日は下痢をしている。

💬 慣用表現

拉客
(店などが)客引きをする
例:這家店在門口拉客。
拉關係
(人脈などを)つくる、関係を築く
例:他很會拉關係,到哪裡都有朋友。
拉不下臉
(面子があって)〜できない、〜したがらない
例:他很愛面子,拉不下臉去借錢。
拉鋸戰
(戦況などが)一進一退の攻防、膠着状態
例:雙方陷入了拉鋸戰。

⚖️ 類義語との比較

「拉」は主に物理的に引く動作を表す。類義語の「拽」は強く引っ張る、「牽」は手などを引いて導く、「扯」は引きちぎる、関係を断つなどの意味合いが強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite