普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
zuò ㄗㄨㄛˋ

量詞 主に座席や乗り物、建物などの数や区切りを表す。
1 座席、席
這是一張空 (Zhè shì yī zhāng kōng zuò.)
これは空席です。
請找一個 (Qǐng zhǎo yí ge zuò.)
席を探してください。
這個很舒適。 (Zhège zuò hěn shūshì.)
この席はとても快適です。
動詞 否定は「不」または「沒」。目的語は「椅子」など座る対象。
1 腰を下ろす、座る
請在這裡 (Qǐng zài zhèlǐ zuò.)
こちらにお座りください。
在沙發上。 (Tā zuò zài shāfā shàng.)
彼はソファに座っている。
不要站著,快下來。 (Bú yào zhànzhe, kuài zuò xiàlái.)
立っていないで、早く座りなさい。
累了,想休息一下。 (Wǒ zuò lèi le, xiǎng xiūxi yíxià.)
座り疲れたので、少し休みたい。
2 (乗り物などに)乗る
我們飛機去日本。 (Wǒmen zuò fēijī qù Rìběn.)
私たちは飛行機で日本へ行きます。
計程車來嗎? (Nǐ zuò jìchéngchē lái ma?)
あなたはタクシーで来ますか?
3 (地位・役職などに)就く、占める
上總經理的位子。 (Tā zuò shàng zǒngjīnglǐ de wèizi.)
彼は社長の席に就いた。
這個位置由他 (Zhège wèizhì yóu tā zuò.)
この役職は彼が占める。

💬 慣用表現

座無虛席
(座席が)空いていない、満席である
例:晚上的音樂會座無虛席。
高座
高い地位、尊い地位
例:他已座上高座。

⚖️ 類義語との比較

「坐」は主に腰を下ろす動作を指すのに対し、「座」は量詞として座席を表す場合や、より改まった文脈で「座る」「就く」という意味で使われることが多い。台湾華語では「坐」も「座」も、座るという意味で広く使われるが、量詞としては「座」が一般的である。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite