🔊 普通話では「自行車」の「期」は第1声 qī だが、台湾華語では第2声 qí になる。
名詞
📝 台湾華語では「腳踏車」が一般的であり、より日常的に使われる。普通話の「自行車」も通じるが、「腳踏車」のほうが台湾らしさが強調される。
我每天騎自行車去上班。
(Wǒ měitiān qí zìxíngchē qù shàngbān.)
私は毎日自転車で通勤しています。
這輛自行車很適合長途旅行。
(Zhè liàng zìxíngchē hěn shìhé chángtú lǚxíng.)
この自転車は長距離旅行にとても適しています。
他買了一輛新的自行車。
(Tā mǎi le yī liàng xīn de zìxíngchē.)
彼は新しい自転車を買った。
⚖️ 類義語との比較
台湾華語では「腳踏車」が最も一般的で、日常会話で頻繁に使われる。書面語や正式な場では「自行車」も使われるが、「腳踏車」ほどの普及度はない。普通話では「自行車」が一般的。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)