普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

養老

v1
yǎnglǎo ㄧㄤˇ ㄌㄠˇ

形容詞
📖 状態動詞(性質・状態を表す)。述語として用いる場合、通常「很」を伴う。連体修飾語として用いる場合は「的」を伴う。
1 年老いの、老齢の
📝 主に、年老いた人や老齢者に関連する事柄を指す。
這是為養老而設計的社區。 (Zhè shì wèi yǎnglǎo ér shèjì de shèqū.)
これは老齢者向けに設計されたコミュニティです。
他有很高的養老保險。 (Tā yǒu hěn gāo de yǎnglǎo bǎoxiǎn.)
彼は非常に高い年金保険に加入しています。
許多人都在為養老做準備。 (Xǔduō rén dōu zài wèi yǎnglǎo zuò zhǔnbèi.)
多くの人々が老後の準備をしています。
動詞 状態動詞。目的語は「親」など、養う対象を指すことが多い。否定形は「不」。
1 (親などを)養う、扶養する
📝 特に、年老いた親を経済的・精神的に支えることを指す。
他努力工作,就是為了養老父母。 (Tā nǔlì gōngzuò, jiùshì wèile yǎnglǎo fùmǔ.)
彼は両親を養うために一生懸命働いています。
我們應該好好養老我們的長輩。 (Wǒmen yīnggāi hǎohǎo yǎnglǎo wǒmen de zhǎngbèi.)
私たちは年長者をきちんと養うべきです。
他決定不養老他的祖母。 (Tā juédìng bù yǎnglǎo tā de zǔmǔ.)
彼は祖母を扶養しないと決めた。
養老父母是子女的責任。 (Yǎnglǎo fùmǔ shì zǐnǚ de zérèn.)
両親を養うことは子供たちの責任です。

⚖️ 類義語との比較

「養老」は、年老いた親などを「養う」という動詞的な意味合いが強く、また「老齢の」という形容詞的な意味合いも持つ。一方、「奉養」は主に親など年長者を養うという動詞的な意味に限定されることが多い。台湾華語では、年金制度や老齢者向けの施設などを指す場合、「養老」が形容詞的に使われることが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/17 20:02