普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

洩氣

v1
xièqì ㄒㄧㄝˋ ㄑㄧˋ

形容詞
📖 述語として用いる場合、「很」を伴うことが多い。連体修飾語として用いる場合は「的」を伴う。
1 (気球、タイヤなどが)空気が抜けてしぼんだ、しぼんでいる
氣球因為漏了一個小洞而洩氣了。 (Qìqiú yīnwèi lòule yī ge xiǎo dòng ér xièqì le.)
風船は小さな穴が開いたせいでしぼんでしまった。
輪胎好像有點洩氣 (Lúntāi hǎoxiàng yǒudiǎn xièqì.)
タイヤは少し空気が抜けているようだ。
2 (意気込み、やる気などが)失せた、しぼんだ、げんなりした
聽到這個消息,他一下子就洩氣了。 (Tīngdào zhè ge xiāoxi, tā yīxiàzi jiù xièqì le.)
この知らせを聞いて、彼はたちまちやる気を失った。
比賽輸了,大家都很洩氣 (Bǐsài shūle, dàjiā dōu hěn xièqì.)
試合に負けて、皆とてもげんなりしていた。
動詞 目的語をとる場合、通常は「氣」を目的語とする。補語「了」「了起來」などを伴う。
1 (気球、タイヤなどから)空気を抜く、空気を漏らす
請把氣球洩氣 (Qǐng bǎ qìqiú xièqì.)
風船の空気を抜いてください。
輪胎 (Lúntāi xièle qì.)
タイヤは空気が抜けた。
2 (意気込み、やる気などを)失わせる、げんなりさせる
他的批評了我很大的 (Tā de pīpíng xiè le wǒ hěn dà de qì.)
彼の批判は私のやる気を大いにそがせた。

⚖️ 類義語との比較

「洩氣」は形容詞としても動詞としても用いられ、物理的に空気が抜ける場合と、比喩的に意気込みが失せる場合の両方に使われます。形容詞としては「しぼんだ」「やる気を失った」状態を表し、動詞としては「空気を抜く」「やる気を失わせる」行為を表します。類義語の「漏氣」は主に物理的に空気が漏れることを指し、比喩的な用法は少ないです。「氣餒」は主に意気込みが失せることを指す形容詞です。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/20 15:26