動詞
📖 否定は「不問好」。目的語は取らない。重ね型「問好問好」は、挨拶をするという動作を強調する。
1
(人に)挨拶をする、安否を尋ねる
📝 主に目上の人や久しぶりに会う人に対して使われる。挨拶の言葉を述べる行為そのものを指す。
我今天早上出門前,特地去向爺爺問好。
(Wǒ jīntiān zǎoshang chūmén qián, tèdì qù xiàng yéye wènhǎo.)
私は今朝、出かける前にわざわざ祖父に挨拶に行った。
見到老師,學生們都異口同聲地問好。
(Jiàn dào lǎoshī, xuéshēngmen dōu yìkǒutóngshēng de wènhǎo.)
先生に会うと、生徒たちは皆、異口同音に挨拶をした。
他出差回來,第一件事就是去公司向老闆問好。
(Tā chūchāi huílái, dì yī jiàn shì jiùshì qù gōngsī xiàng lǎobǎn wènhǎo.)
彼は出張から戻り、最初にしたことは会社に行って社長に挨拶をすることだった。
過年期間,大家都會互相拜訪,問好。
(Guònián qíjiān, dàjiā dōu huì hùxiāng bàifǎng, wènhǎo.)
旧正月期間、皆はお互いを訪問し、挨拶を交わす。
⚖️ 類義語との比較
「問好」は、挨拶の言葉を述べる行為そのものを指す場合が多い。一方、「問候」は、相手の健康や安否を気遣うニュアンスがより強く、手紙やメッセージで使われることも多い。また、「打招呼」はより一般的な挨拶全般を指し、よりくだけた場面でも使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)