形容詞
📖 「很」を伴うことが多い(很實際)。重ね型「實際實際」は不可。名詞を修飾する場合は「的」を伴う(實際的情況)。
1
現実の、実際の、実質的な
📝 理論や計画などに対して、現実に即している様子を表す。
我們需要討論一些實際的問題。
(Wǒmen xūyào tǎolùn yìxiē shíjì de wèntí.)
私たちはいくつかの実際の問題について話し合う必要があります。
這個計畫聽起來不錯,但實際執行起來會很困難。
(Zhège jìhuà tīng qǐlái búcuò, dàn shíjì zhíxíng qǐlái huì hěn kùnnán.)
この計画は良さそうに聞こえますが、実際に行ってみると非常に困難でしょう。
他是一個非常實際的人,不會做不切實際的夢。
(Tā shì yí ge fēicháng shíjì de rén, bú huì zuò bú qiè shíjì de mèng.)
彼は非常に現実的な人物で、非現実的な夢を見ることはありません。
2
(価値・効果などが)実質的な、本物の
📝 表面的なものではなく、内容が伴っていることを強調する。
這項研究的實際成果非常顯著。
(Zhè xiàng yánjiū de shíjì chéngguǒ fēicháng xiǎnzhù.)
この研究の実際の成果は非常に顕著です。
副詞
動詞や形容詞を修飾し、その行為や状態が現実に行われていることを示す。
1
実際に、現実に
📝 「實際上」とほぼ同義だが、より口語的。
他說他會來,但實際上他並沒有出現。
(Tā shuō tā huì lái, dàn shíjì shàng tā bìng méiyǒu chūxiàn.)
彼は来ると言ったが、実際には現れなかった。
這個方法聽起來簡單,實際操作起來卻很複雜。
(Zhège fāngfǎ tīng qǐlái jiǎndān, shíjì cāozuò qǐlái què hěn fùzá.)
この方法は簡単そうに聞こえるが、実際に操作してみると複雑だ。
⚖️ 類義語との比較
「實際」は理論や計画と対比して、現実に即している様子や実質的な価値を指す。一方、「真實」は虚偽や作り物と対比して、真実であること、偽りがないことを指す。例えば、「實際的經驗」(実際の経験)と「真實的事件」(真実の事件)のように使い分けられる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)