🔊 '謊'は台湾華語では通常第三声だが、離合詞として使う場合は軽声になることもある。
動詞
📖 離合詞。目的語を伴わない。否定は「不」または「沒」を前に置く。重ね型はない。可能補語「得」は通常使われない。
1
嘘をつく、偽りを言う
你不要撒謊。
(Nǐ bù yào sāhuǎng.)
あなたは嘘をついてはいけません。
他說他沒撒謊。
(Tā shuō tā méi sāhuǎng.)
彼は嘘をついていないと言った。
他總是愛撒謊。
(Tā zǒng shì ài sāhuǎng.)
彼はいつも嘘をつくのが好きだ。
你為什麼對我撒謊?
(Nǐ wèi shénme duì wǒ sāhuǎng?)
なぜあなたは私に嘘をつくのですか?
⚖️ 類義語との比較
「撒謊」と「說謊」はどちらも「嘘をつく」という意味で、台湾華語でも大陸普通話でも一般的に使われる。ただし、「撒謊」は離合詞としての用法がより明確であり、目的語を直接取らない点が特徴である。文脈によっては「說謊」の方がより一般的とされる場合もあるが、両者はほぼ同義と考えて良い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/05/19 16:49
広告エリア (Detail Footer)