🔊 普通話では pèngshàng。
動詞
他動詞。目的語を伴う。
1
(予期せず)〜に出くわす、〜に遭遇する
📝 偶然の出会いや出来事に遭遇する状況で使われる。普通話の「碰到」に相当するが、台湾華語では「碰上」も頻繁に使われる。
我今天上班途中碰上了一位老朋友。
(Wǒ jīntiān shàngbān túzhōng pèngshàng le yī wèi lǎo péngyǒu.)
今日、通勤途中で旧友にばったり会った。
沒想到在這裡碰上你!
(Méi xiǎngdào zài zhèlǐ pèngshàng nǐ!)
まさかここで君に会うとは!
他們在一次演講會上碰上了。
(Tāmen zài yī cì yǎnjiǎnghuì shàng pèngshàng le.)
彼らはある講演会で顔を合わせた。
這次的颱風碰上了週末,真掃興。
(Zhè cì de táifēng pèngshàng le zhōumò, zhēn sǎoxìng.)
今回の台風は週末にかぶってしまい、本当に残念だ。
⚖️ 類義語との比較
「遇到」や「遇見」はより一般的な「会う」という意味で、偶然性も含む。「碰到」は普通話でよく使われ、台湾でも通用するが、「碰上」も同様に偶然の出会いを表す。状況によっては「撞見」のように、意図せず見てしまうニュアンスが強まる場合もある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)