🔊 普通話では hǎo xiàng と発音されるが、台湾華語では「好」が第3声になる。
副詞
文頭、文中に置かれる。
1
〜のように見える、〜らしい、〜のようだ
📝 見た目や状況から推測される様子を表す。確実ではない推量。
外面好像要下雨了。
(Wàimiàn hǎoxiàng yào xià yǔ le.)
外は雨が降りそうだ。
他好像不太高興。
(Tā hǎoxiàng bù tài gāoxìng.)
彼はあまり嬉しくなさそうだ。
這部電影好像很好看。
(Zhè bù diànyǐng hǎoxiàng hěn hǎokàn.)
この映画は面白そうだ。
聽起來好像是個不錯的提議。
(Tīng qǐlái hǎoxiàng shì ge bùcuò de tíyì.)
聞くところによると、それは良い提案のようだ。
2
〜のように思われる、〜のようである
📝 推測や印象を表す。客観的な事実よりも主観的な判断や感覚に基づく。
這件事情好像有點奇怪。
(Zhè jiàn shìqíng hǎoxiàng yǒudiǎn qíguài.)
この件は少し奇妙なようだ。
他好像認識我。
(Tā hǎoxiàng rènshì wǒ.)
彼は私を知っているようだ。
這本書好像很難讀。
(Zhè běn shū hǎoxiàng hěn nándú.)
この本は読むのが難しそうだ。
⚖️ 類義語との比較
「似乎」は「好像」よりもやや硬い表現で、書面語で使われることが多い。「彷彿」は比喩的な表現で、詩的・文学的なニュアンスが強い。「看起來」は視覚的な印象に限定されることが多いが、「好像」は視覚以外にも状況や情報からの推測にも使える。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)