普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
bǐng ㄅㄧㄥˇ

名詞
1 / 取っ手、柄
這個鍋子的壞了。 (Zhè ge guōzi de bǐng huài le.)
この鍋の柄が壊れた。
請握緊刀子的 (Qǐng wò jǐn dāozi de bǐng.)
ナイフの柄をしっかり握ってください。
他拿著傘的 (Tā názhe sǎn de bǐng.)
彼は傘の柄を持っている。
2 / 種類、様子、気配
📝 主に「有(沒有)…的柄」の形で用いられる。
這件事有點不尋常的 (Zhè jiàn shì yǒudiǎn bù xúncháng de bǐng.)
この件は少し尋常でない様子だ。
他沒有說話的 (Tā méiyǒu shuōhuà de bǐng.)
彼は話す気配がない。
動詞
📖 主に「柄柄」の形で、物事の道理や筋道を理解する、察するという意味で使われる。口語的。
1 道理を察する、理解する
你應該他為什麼不高興。 (Nǐ yīnggāi bǐngbǐng tā wèishénme bù gāoxìng.)
君は彼がなぜ不機嫌なのか察するべきだ。
了你的意思。 (Wǒ bǐngbǐng le nǐ de yìsi.)
私はあなたの意図を理解した。
不透這件事。 (Tā bǐngbǐng bù tòu zhè jiàn shì.)
彼はこの件の道理を理解できない。
看,這是不是個好主意? (Nǐ bǐngbǐng kàn, zhè shì bù shì ge hǎo zhǔyi?)
察してみて、これは良い考えではないか?

⚖️ 類義語との比較

「柄」は、物の取っ手や柄を指す場合、大陸普通話でも同様に使われる。動詞として「柄柄」と重ねて使う用法は、台湾華語でより一般的であり、大陸普通話ではあまり聞かれない。大陸普通話では、同様の意味で「揣摩(chuǎimó)」や「領會(lǐnghuì)」などが使われることが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/17 20:22