普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
zhàn ㄓㄢˋ

動詞 目的語をとらない自動詞。場所や位置を示す。
1 (乗り物などが)停車する、止まる
公車在下一停。 (Gōngchē zài xià yī zhàn tíng.)
バスは次のバス停で止まります。
火車已經到了。 (Huǒchē yǐjīng dào zhàn le.)
電車はすでに駅に着きました。
請在台北車下車。 (Qǐng zài Táiběi Chēzhàn xià chē.)
台北駅で降りてください。
這輛計程車停在路邊。 (Zhè liàng jìchéngchē tíng zài lùbiān.)
このタクシーは道端に止まっている。
2 (人が)立つ、立っている
在門口等我。 (Tā zhàn zài ménkǒu děng wǒ.)
彼は玄関に立って私を待っている。
請大家起來。 (Qǐng dàjiā zhàn qǐlái.)
皆さん、立ってください。
她一個人在那裡,看起來很孤單。 (Tā yī ge rén zhàn zài nàlǐ, kàn qǐlái hěn gūdān.)
彼女は一人でそこに立っていて、寂しそうに見える。
3 (ある場所・位置に)位置する、ある
這個公園地很大。 (Zhège gōngyuán zhàn dì hěn dà.)
この公園は広大な敷地を占めている。
這棟大樓了許多公司。 (Zhè dòng dàlóu zhàn le xǔduō gōngsī.)
このビルには多くの会社が入居している。
名詞
1 / 駅、停留所、停車場
📝 「車站」という複合語で「駅」の意味で使われることが多い。
請在下一下車。 (Qǐng zài xià yī zhàn xià chē.)
次の駅で降りてください。
這是捷運 (Zhè shì jiéyùn zhàn.)
これはMRTの駅です。
我們在火車見面。 (Wǒmen zài huǒchē zhàn jiànmiàn.)
私たちは駅で待ち合わせます。
這個公車很多人在等車。 (Zhège gōngchē zhàn hěn duō rén zài děng chē.)
このバス停には多くの人がバスを待っている。
2 (ある状態・状況)
📝 「處境」「境遇」に近い意味合いで使われることがある。
他現在處於一個很尷尬的 (Tā xiànzài chǔyú yī ge hěn gāngà de zhàn.)
彼は今、非常に気まずい状況に置かれている。

💬 慣用表現

站不住腳
(議論などが)根拠がない、成り立たない
例:他的辯解站不住腳。
站著說話不腰疼
(当事者でない者が)安易なことを言う、苦労を知らないで言う
例:你站著說話不腰疼,當然覺得容易。
站崗
見張りをする、番をする
例:士兵在門口站崗。
站穩腳跟
しっかりと地位を確立する、基盤を固める
例:他努力工作,終於在公司站穩腳跟。

⚖️ 類義語との比較

「站」が動詞として「立つ」という意味で使われる場合、普通話の「站」と同じだが、名詞として「駅」を指す場合、台湾では「車站」という複合語が一般的である。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite