🔊 普通話では hòu だが、台湾華語では hòu。「後」の声調が異なる場合がある(例:後天 hòutiān)。
名詞
📝 方位詞としても機能する。
請往後走。
(Qǐng wǎng hòu zǒu.)
後ろへ進んでください。
我坐在隊伍的後。
(Wǒ zuò zài duìwǔ de hòu.)
私は列の後ろに座った。
請稍等一下,我馬上到後。
(Qǐng shāo děng yīxià, wǒ mǎshàng dào hòu.)
少々お待ちください、すぐに後ろに着きます。
2
(時間・順序・段階などの)あと、後
📝 「後天」「以後」「後來」などの複合語でよく使われる。
後天我要去台北。
(Hòutiān wǒ yào qù Táiběi.)
明後日、私は台北に行きます。
這件事以後再說。
(Zhè jiàn shì yǐhòu zài shuō.)
この件は後で話しましょう。
他後來才明白。
(Tā hòulái cái míngbái.)
彼は後になってから理解した。
3
(血縁関係のない)後継者、子孫
📝 主に「後代」の形で使われる。
這是我們家族的後代。
(Zhè shì wǒmen jiāzú de hòudài.)
これは我々の家族の後継者です。
形容詞
1
うしろの、後の
📝 名詞を修飾する。
請看後面的黑板。
(Qǐng kàn hòumiàn de hēibǎn.)
後ろの黒板を見てください。
這是後來的發展。
(Zhè shì hòulái de fāzhǎn.)
これは後の発展です。
💬 慣用表現
後來居上
後から来た者が先にいる者に追い越すこと。新興勢力が旧勢力を凌駕すること。
例:這家新創公司憑藉創新的技術,後來居上,成為市場領導者。
後顧之憂
後顧の憂い。将来に対する心配事。
例:他為了專心事業,決定先處理掉後顧之憂。
後生可畏
若い世代は将来性があり、侮れない。
例:這些年輕的創作者充滿活力,後生可畏。
⚖️ 類義語との比較
「前」の対義語。時間的・空間的な順序を示す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)