普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

差不多

v1
chàbuduō ㄔㄚ ㄅㄨ ㄉㄨㄛ
🔊 「不」は本来 bù だが、台湾華語では声調変化せず bù と発音されることが多い。ここでは本来の声調表記を採用。

形容詞
📖 述語として用いる場合、多くは「很」を伴う。連体修飾語として用いる場合は「的」を伴う。
1 おおよそ、だいたい、ほとんど
這兩本書差不多一樣厚。 (Zhè liǎng běn shū chàbuduō yīyàng hòu.)
この二冊の本はだいたい同じくらいの厚さだ。
我們差不多時間出發。 (Wǒmen chàbuduō shíjiān chūfā.)
私たちはほぼ同時刻に出発します。
這個計畫差不多完成了。 (Zhège jìhuà chàbuduō wánchéng le.)
この計画はほぼ完成しました。
差不多了,我們該走了。 (Chàbuduō le, wǒmen gāi zǒu le.)
もうそろそろ時間だよ、私たちは行くべきだ。
2 (程度・数量などが)近い、似ている
他的意見和我差不多 (Tā de yìjiàn hé wǒ chàbuduō.)
彼の意見は私とほぼ同じだ。
這兩件衣服的顏色差不多 (Zhè liǎng jiàn yīfú de yánsè chàbuduō.)
この二枚の服の色は似ている。
副詞 動詞や形容詞を修飾する。
1 おおよそ、だいたい
差不多每天都來這裡。 (Tā chàbuduō měitiān dōu lái zhèlǐ.)
彼はほとんど毎日ここに来る。
這件事差不多可以結束了。 (Zhè jiàn shì chàbuduō kěyǐ jiéshù le.)
この件はおおよそ終えることができる。

⚖️ 類義語との比較

「差不多」は程度や数量が近いことを表し、口語で広く使われる。類義語の「大概」も同様に「おおよそ」の意味で使われるが、「差不多」の方がより口語的で、程度が近いことを強調するニュアンスが強い場合がある。「將近」「接近」は数量や時間の「近づいている」状態をより客観的に示す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite