動詞
📖 否定形: 不預告、沒預告。目的語は予告の内容。
補語「得」は通常使われない。
重ね型はなし。
可能補語は「預告得到/預告不了」など。
離合詞ではない。
1
(事前に)予告する、告知する、発表する
📝 映画、ドラマ、イベント、新製品などの公開前に、内容の一部や公開日などを知らせる場合に使われる。
電影將於下週上映,今天會發布預告片。
(Diànyǐng jiāng yú xià zhōu shàngyìng, jīntiān huì fābù yùgàopiàn.)
映画は来週公開予定で、今日は予告編が公開されます。
公司預告了下一季的財報。
(Gōngsī yùgào le xià yī jì de cáibào.)
会社は来四半期の決算を発表しました。
這是一個令人期待的預告。
(Zhè shì yī ge lìng rén qīdài de yùgào.)
これは期待させる予告です。
他沒有預告就離開了。
(Tā méiyǒu yùgào jiù líkāi le.)
彼は予告なく去ってしまいました。
2
(悪い出来事などを)前触れする、予兆を示す
📝 自然現象や不吉な出来事などが起こる前に、それを示唆するような様子が現れることを指す。
天氣預告了即將來臨的風暴。
(Tiānqì yùgào le jíjiāng láilín de fēngbào.)
天気は迫りくる嵐を予兆しました。
他的臉色不太好,似乎預告著生病。
(Tā de liǎnsè bù tài hǎo, sìhū yùgào zhe shēngbìng.)
彼の顔色はあまり良くなく、病気の予兆を示しているようです。
⚖️ 類義語との比較
「預告」は主に映画やイベントなどの公開情報や、良い・悪い出来事の兆候を示す場合に使われる。一方、大陸普通話で「预告」は「予告」の意味合いが強く、特に映画やテレビ番組の予告編を指すことが多い。台湾華語では「預告片」という言葉がより一般的である。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/05/16 22:26
広告エリア (Detail Footer)