形容詞
「很」を伴うことが多い。重ね型「團團圓圓」は強調。
1
(家族などが)一堂に会する、集まる、円満である
📝 主に家族や親族が集まる状況で使われる。特に旧正月などの祝祭日によく用いられる。
農曆新年是家人團圓的日子。
(Nónglì xīnnián shì jiārén tuányuán de rìzi.)
旧正月は家族が団欒する日です。
大家都很期待這次的家庭團圓。
(Dàjiā dōu hěn qīdài zhè cì de jiātíng tuányuán.)
皆、今回の家族の団欒をとても楽しみにしています。
希望今年過年能和家人團圓。
(Xīwàng jīnnián guònián néng hé jiārén tuányuán.)
今年のお正月は家族と団欒できたらいいなと思います。
孩子們都長大了,父母盼望著團圓。
(Háizimen dōu zhǎng dà le, fùmǔ pànwàng zhe tuányuán.)
子供たちは皆大きくなり、両親は団欒を待ち望んでいる。
💬 慣用表現
團團圓圓
(家族などが)皆集まって円満である。円満に集まる。
例:一家人團團圓圓地吃年夜飯。
⚖️ 類義語との比較
「團圓」は主に家族や親族が一堂に会する状態や、その集まり自体を指す。特に、離れて暮らしていた人々が再び集まることを強調する。一方、「團聚」も同様に集まることを意味するが、「團圓」ほど家族の集まりに限定されず、友人などでも使われることがある。「圓滿」は物事が滞りなく進み、満足のいく結果になることを指す形容詞で、集まりそのものよりも状態を表す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)