動詞
📖 否定は「不」を用いる。目的語は動詞の後に置く。補語は「上」「好」などが取れる。重ね型は「貼貼」で「少し貼る」の意。離合詞は「貼上」「貼好」など。
1
(紙・布・シールなどを)貼り付ける、貼る
請把海報貼在牆上。
(Qǐng bǎ hǎibào tiē zài qiáng shàng.)
ポスターを壁に貼ってください。
他把信封貼上郵票。
(Tā bǎ xìnfēng tiē shàng yóupiào.)
彼は封筒に切手を貼った。
這張貼紙很好貼。
(Zhè zhāng tiēzhǐ hěn hǎo tiē.)
このステッカーは貼りやすい。
我把照片貼在日記本裡。
(Wǒ bǎ zhàopiàn tiē zài rìjìběn lǐ.)
私は写真を日記帳に貼った。
2
(料金・代金などを)支払う、負担する
📝 主に金銭的な負担を表す。
這次的旅遊費用由公司全額貼付。
(Zhè cì de lǚyóu fèiyòng yóu gōngsī quán\'é tiēfù.)
今回の旅行費用は会社が全額負担します。
他總是願意幫朋友貼錢。
(Tā zǒng shì yuànyì bāng péngyǒu tiē qián.)
彼はいつも友達のためにお金を出すのをいとわない。
這筆帳單我來貼。
(Zhè bǐ zhàngdān wǒ lái tiē.)
この請求書は私が払います。
3
(熱・寒さなどを)受ける、被る
📝 主に不快な感覚を表す。
夏天貼著大太陽,非常熱。
(Xiàtiān tiēzhe dà tàiyáng, fēicháng rè.)
夏は太陽がじかに照りつけて、とても暑い。
冷風貼著臉頰吹來。
(Lěngfēng tiēzhe liǎnjiá chuī lái.)
冷たい風が頬に吹き付けてくる。
💬 慣用表現
貼心
気が利く、思いやりがある
例:她是一個很貼心的朋友。
貼錢
(損をしてでも)お金を出す、負担する
例:做生意有時候不得不貼錢。
貼補家用
家計を助けるために収入を得る
例:她白天上班,晚上還去打工貼補家用。
⚖️ 類義語との比較
「貼」は物理的に何かを表面に付着させる、あるいは金銭的な負担をすることを指す。類義語の「黏」は、より粘着性が高く、剥がれにくい状態を表すことが多い。例えば、ポスターを貼る場合は「貼海報」が一般的だが、壁に何かをくっつける場合、粘着力の強さを強調したい場合は「黏」を使うこともある。金銭的な意味では、「貼」は主に不足分を補う、あるいは損をしてでも出すニュアンスが強い。「支付」は一般的な支払いを指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)